CUANDO MUERE UNA LENGUA

Cuando muere una lengua,
las cosas divinas,
estrellas, sol y luna,
las cosas humanas,
pensar y sentir,
no se reflejan en eso espejo.

When a language dies
the divine things
stars, sun and moon
the human things
to think and to feel
are no longer reflected
in this mirror.

Cuando muere una lengua
todo lo que hay en el mundo,
mares y rios,
animales y plantas,
ni se piensen, ni se pronuncian
con atisbos, con sonidos,
que no existan ya.

When a language dies
all there is in this world
oceans and rivers
animals and plants
do not think of them
do not pronounce their names
they no longer exist.

Cuando muere una lengua,
se cierre a todos
los pueblos del mundo,
una puerta, una ventana,
un asomarse,
de modo distinto,
a las cosas divinas y humanas
en cuanto es ser
y vida en la tierra.

When a language dies
the window and the door
are closed up
to all the people of the world
no longer will they be shown
a different way to name
the divine and human things
which is what it means to be
and to live on the earth

Cuando muere una lengua,
sus palabras de amor,
entonacion de dolor y querencias,
tal vez viejos cantos,
relatos, discursos, plegarias,
nadie, cual fueran,
alcanzara a repetir.

When a language dies
its words of love
intonations of pain and caring
perhaps the old songs
the old stories, speeches, prayers --
no one no matter whom
will be able to repeat them again

Cuando muere una lengua,
ya mucho han muerto,
and mucho mas pueden morir,
espejos para siempre quebrados,
sombras de voces
siempre acalladas,
la humanidad se empobreze
Cuando muere una lengua.

When a language dies
then many have died
and many more will die soon
mirrors forever broken
shadows of voices
forever silenced --
our humanity grows poorer
when a language dies

* * *

Traduit de l'aztèque par Miguel Leon Portillo.